<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
    <name>AdvSearch</name>
    <message>
        <source>All clauses</source>
        <translation>T�m ifadeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any clause</source>
        <translation>İfadelerin herhangi biri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>texts</source>
        <translation>metinler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheets</source>
        <translation>hesap tabloları</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentations</source>
        <translation>sunumlar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>ortamlar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>messages</source>
        <translation>iletiler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>di�er</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot execute pure negativequery. Please enter common terms in the &apos;any words&apos; field</source>
        <translation>Tamamen negatif sorgu �alı�tırılamaz. L�tfen &apos;herhangi bir s�zc�k&apos; alanına genel ifadeler girin</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearchBase</name>
    <message>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>Geli�mi� arama</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
        <translation>Uyan &lt;br&gt;belgeleri&lt;br&gt;ara:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All non blank fields will be combined with OR or AND conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
        <translation>T�m bo� alanlar VEYA ya da VE ba�la�ları ile birle�tirilecek. &lt;br&gt; &quot;Herhangi biri&quot; &quot;T�m�&quot; ve &quot;Hi�biri&quot; alan tipleri basit s�zc�klerin karı�ımını ve �ift tırnak i�ine alınmı� ifadeleri kabul edebilir.&lt;br&gt;Veri i�ermeyen alanlar yoksayılır.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete clause</source>
        <translation>İfadeyi sil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add clause</source>
        <translation>İfade ekle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict file types</source>
        <translation>Dosya tiplerini sınırlandır</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
        <translation>Dosya tipleri �zerinde filtreleme kullanmak i�in bunu i�aretleyin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By categories</source>
        <translation>Kategorilere g�re</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
        <translation>Dosya tipleri yerine ham mime tipleri �zerinde filtreleme kullanmak i�in bunu i�aretleyin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as default</source>
        <translation>�ntanımlı olarak kaydet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searched file types</source>
        <translation>Aranan dosya tipleri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ----&gt;</source>
        <translation>T�m� ----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sel -----&gt;</source>
        <translation>Se� -----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- Sel</source>
        <translation>&lt;----- Se�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- All</source>
        <translation>&lt;----- T�m�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored file types</source>
        <translation>Yoksayılan dosya tipleri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter top directory for search</source>
        <translation>Arama i�in en �st dizini girin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>G�zat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
        <translation>Arama sonu�larını bu dizin ve a�a�ısı ile sınırlandır:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Search</source>
        <translation>Aramayı Ba�lat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Kapat</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Main</name>
    <message>
        <source>Configuration problem: </source>
        <translation>Yapılandırma sorunu: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configuration problem (dynconf</source>
        <translation>Yapılandırma sorunu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No db directory in configuration</source>
        <translation>Yapılandırma i�erisinde veritabanı dizini yok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open database in </source>
        <translation>Veritabanı a�ılamadı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexation starts, or Ok to let it proceed.</source>
        <translation>.
İndekseleme ba�lamadan yapılandırmayı d�zenlemek i�in İptal d��mesine basın ya da Tamam d��mesine basarak i�leme izin verin.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Preview</name>
    <message>
        <source>Close Tab</source>
        <translation>Sekmeyi Kapat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create temporary directory</source>
        <translation>Ge�ici dizin olu�turulamadı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File does not exist</source>
        <translation>Dosya yok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>İptal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper program: </source>
        <translation>Yardımcı program kayıp: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
        <translation>�unun i�in i� g�sterim yapılamıyor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating preview text</source>
        <translation>�nizleme metni olu�turuluyor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading preview text into editor</source>
        <translation>�nizleme metni d�zenleyiciye y�kleniyor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation>A&amp;ra:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>&amp;Sonraki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation>&amp;�nceki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Temizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation>E�le�me �a&amp;rtı</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewBase</name>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation type="obsolete">�nizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview 1</source>
        <translation type="obsolete">�nizleme 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation type="obsolete">A&amp;ra:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation type="obsolete">&amp;Sonraki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+N</source>
        <translation type="obsolete">Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation type="obsolete">&amp;�nceki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+P</source>
        <translation type="obsolete">Alt+�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation type="obsolete">Temizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation type="obsolete">E�le�me �a&amp;rtı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Global parameters</source>
        <translation>Genel parametreler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local parameters</source>
        <translation>Yerel parametreler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
        <translation>&lt;b&gt;�zelle�tirilmi� alt a�a�lar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
        <translation>İndekslenmi� sıralama i�erisindeki alt dizinlerin listesi &lt;br&gt;ki burada bazı parametrelerin yeniden tanımlanması gerekir. �ntanımlı: bo�.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation>&lt;i&gt;A�a�ıdaki parametreler, ya se�ili alt dizin i�in uygulanır ya da �st d�zeyde veya �stteki metin kutusunda hi�bir �ey se�ilmedi�inde yada bo� bir satır se�ildi�inde uygulanır.&lt;br&gt;+/- d��melerine tıklayarak dizinleri ekleyip �ıkarabilirsiniz.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped names</source>
        <translation>Atlanan isimler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
        <translation>Bu nitelikler insekslenmemesi  gereken dosya ve dizinler i�indir.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default character set</source>
        <translation>�ntanımlı karakter seti</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation>Bu karakter seti, karakter kodlaması uygulama tarafından belirlenemeyen dosyalar i�in kulanılır, �rne�in salt metin dosyaları.&lt;br&gt;�ntanımlı de�er bo�tur ve NLS �evresel de�i�keni kullanılır.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links</source>
        <translation>Sembolik ba�lantıları izle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
        <translation>İndekslerken sembolik ba�lantıları izle. Aynı �gelerin yeniden indekslenmesinden ka�ınmak i�in �ntanımlı de�er hayır</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index all file names</source>
        <translation>T�m dosya isimlerini indeksle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
        <translation>İ�eri�i tanınmayan ya da i�lenemeyen (ya da desteklenmeyen mime tipi) dosyaları indeksle. �ntanımlı evet</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMain</name>
    <message>
        <source>(no stemming)</source>
        <translation>(k�k ayrı�tırma kullanma)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(all languages)</source>
        <translation>(t�m diller)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>s�zc�k k�kleri ayrı�tırılabilir diller alınırken hata olu�tu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing in progress: </source>
        <translation>İndeksleme devam ediyor: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files</source>
        <translation>Dosyalar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purge</source>
        <translation>Temizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemdb</source>
        <translation>K�kAyrı�tırmaVeritabanı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Closing</source>
        <translation>Kapatılıyor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Bilinmeyen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cant start query: </source>
        <translation>Sorgu ba�latılamadı: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query results</source>
        <translation>Arama Sonu�ları</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query results (sorted)</source>
        <translation>Arama sonu�ları (sıralanmı�)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
        <translation>Veritabanından belge bilgileri alınamadı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot access document file: </source>
        <translation>Belge dosyasına eri�ilemedi: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>Uyarı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create preview window</source>
        <translation>�nizleme penceresi olu�turulamıyor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active any more</source>
        <translation>Bu arama atrık etkin de�il</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No external viewer configured for mime type </source>
        <translation>Mime tipi i�in bir dı� g�sterici ayarlanmamı� </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
        <translation>%1 i�in uygun olmayan komut: [%2]
L�tfen mimeconf dosyasını kontrol edin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The viewer specified in mimeconf for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
        <translation>%1 i�ib mimeconf dosyasında belirtilen g�sterici: %2 bulunamadı.
Tercihler penceresini  a�mak ister misiniz?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
        <translation>Belge a�ılamadı ya da ge�ici dosya olu�turulamadı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executing: [</source>
        <translation>�alı�tırılıyor: [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Recoll</source>
        <translation>Recoll Hakkında</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Starting help browser </source>
        <translation>Yardım tarayıcıyı ba�lat </translation>
    </message>
    <message>
        <source>History data</source>
        <translation>Ge�mi� verileri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>Belge ge�mi�i</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMainBase</name>
    <message>
        <source>Recoll</source>
        <translation>Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search tools</source>
        <translation>Arama ara�ları</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>Sonu� listesi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Dosya</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>&amp;Ara�lar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>&amp;Tercihler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Yardım</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;�ؤ�k</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;index</source>
        <translation>İndeksi g&amp;�ncelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase document history</source>
        <translation>&amp;Belge ge�mi�ini temizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Recoll</source>
        <translation>&amp;Recoll Hakkında</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User manual</source>
        <translation>&amp;Kullanıcı El Kitabı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document &amp;History</source>
        <translation>Belge &amp;Ge�mi�i</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document  History</source>
        <translation>Belge  Ge�mi�i</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Advanced Search</source>
        <translation>&amp;Geli�mi� arama</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced/complex  Search</source>
        <translation>Geli�mi�/karma�ık   Arama</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sort parameters</source>
        <translation>&amp;Sıralama �l��tleri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort parameters</source>
        <translation>Sıralama �l��tleri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term &amp;explorer</source>
        <translation>İfade g&amp;�sterici</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term explorer tool</source>
        <translation>İfade g�sterme aracı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page</source>
        <translation>Sonraki sayfa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page of results</source>
        <translation>Sonu�ların sonraki sayfası</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First page</source>
        <translation>İlk sayfa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to first page of results</source>
        <translation>Sonu�ların ilk sayfasına git</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page</source>
        <translation>�nceki sayfa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page of results</source>
        <translation>Sonu�ların �nceki sayfası</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query configuration</source>
        <translation>&amp;Sorgu yapılandırması</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External index dialog</source>
        <translation>Dı� indeksler penceresi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing configuration</source>
        <translation>İ&amp;ndeksleme yapılandırması </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResList</name>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>Sonu� listesi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show query details</source>
        <translation>Sorgu detaylarını g�ster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Sonu� bulunamadı&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents &lt;b&gt;%1-%2&lt;/b&gt; out of at least &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; for </source>
        <translation>Toplam &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; sonucun &lt;b&gt;%1-%2&lt;/b&gt; arası, sorgu </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents &lt;b&gt;%1-%2&lt;/b&gt; for </source>
        <translation>Sonu�lar &lt;b&gt;%1-%2&lt;/b&gt; arası, sorgu </translation>
    </message>
    <message>
        <source>(show query)</source>
        <translation>(sorguyu g�ster)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unavailable document</source>
        <translation>Eri�ilemez belge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous</source>
        <translation>�nceki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>Sonraki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;�nizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;D�zenle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>&amp;Dosya Adını Kopyala</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;Url</source>
        <translation>&amp;Adresi Kopyala</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Benzer belgeleri &amp;bul</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>�&amp;st belge/dizin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation>Sorgu detayları</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearch</name>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>S�zc�klerin herhangi biri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>T�m s�zc�kler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Dosya adı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>Arama dili</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad query string</source>
        <translation>Uygunsuz arama s�zc���</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of memory</source>
        <translation>Yetersiz bellek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many completions</source>
        <translation>�ok fazla tamamlama</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Completions</source>
        <translation>Tamamlamalar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an item:</source>
        <translation>Bir �ge se�in:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearchBase</name>
    <message>
        <source>SSearchBase</source>
        <translation>SSearchBase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Temizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase search entry</source>
        <translation>Arama girdisini temizle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Ara</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start query</source>
        <translation>Sorguyu ba�lat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose type of search: any term, all terms, filename with possible wildcards.</source>
        <translation>Arama tipini se�in: herhangi bir s�zc�k, t�m s�zc�kler, �zel karakterler de kullanılabilen dosya adı.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>Aranacak ifadeleri buraya girin. Ge�erli s�zc���n tamamlamaları i�in ESC SPACE kullanın.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchClauseW</name>
    <message>
        <source>SearchClauseW</source>
        <translation>SearchClauseW</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any of these</source>
        <translation>Bunların herhangi biri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All of these</source>
        <translation>Bunların t�m�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None of these</source>
        <translation>Bunların hi�birisi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This phrase</source>
        <translation>Tam olarak bu ifade</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terms in proximity</source>
        <translation>Yakın ifadeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name matching</source>
        <translation>Dosya adı e�le�en</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
        <translation>S�zc�kler ile kullanılacak sorgu bi�imini se�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
        <translation>Se�ilen s�zc�klerin arasında yeralabilecek ek s�zc�klerin sayısı</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SortForm</name>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation>Tarih</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation>Mime Tipi</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SortFormBase</name>
    <message>
        <source>Sort Criteria</source>
        <translation>Sıralama �l��t�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort the</source>
        <translation>Sırala</translation>
    </message>
    <message>
        <source>most relevant results by:</source>
        <translation>en uygun sonu� veren:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Descending</source>
        <translation>Azalan</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply</source>
        <translation>Uygula</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Kapat</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellBase</name>
    <message>
        <source>Term Explorer</source>
        <translation>İfade G�sterici</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expand </source>
        <translation>&amp;Geni�let </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+G</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Kapat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation>İfade</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Count</source>
        <translation>Sayı</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellW</name>
    <message>
        <source>Wildcards</source>
        <translation>�zel karakterler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Regexp</source>
        <translation>D�zenli ifade</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stem expansion</source>
        <translation>K�k ayrı�tırma geni�lemesi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spelling/Phonetic</source>
        <translation>Heceleme/Fonetik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>s�zc�k k�kleri ayrı�tırılabilir diller alınırken hata olu�tu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
        <translation>Aspell ba�latılamadı. Y�klenmemi� olabilir mi?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell expansion error. </source>
        <translation>Aspell heceleme geni�lemesi hatası. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>No expansion found</source>
        <translation>Hi� geni�leme bulunamadı</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialog</name>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>s�zc�k k�kleri ayrı�tırılabilir diller alınırken hata olu�tu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
        <translation>Se�ilen dizin bir Xapian indeks dizini gibi g�r�nm�yor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the main/local index!</source>
        <translation>Bu ana/yerel veritabanı!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory is already in the index list</source>
        <translation>Se�ilen dizin zaten indeks listesinde var</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation>Xapian indeks dizinini se� (/home/kullanıcı_adınız/.recoll/xapiandb gibi.)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User preferences</source>
        <translation>Kullanıcı tercihleri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation>Kullanıcı aray�z�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation>Bir sonu� sayfasındaki sonu� sayısı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation>Sonu� listesi yazıtipi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation>Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation>Sonu� listesi yazıtipini se�mek i�in bir pencere a�ar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>Sıfırla</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation>Sonu� listesi yazıtipini sistem ayarlarına d�nd�r</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
        <translation>Sonu� paragrafı&lt;br&gt;bi�imlendirme ifadesi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
        <translation>T�m sonu� listesi paragraflarını tanımlar. Qt html bi�imini ve printf benzeri yer de�i�tiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A �zet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar s�zc�kler (e�er varsa)&lt;br&gt; %L �nizle ve D�zenle ba�lantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonu� numarası&lt;br&gt; %R Uyum y�zdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Ba�lık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation>Bu boyuttan b�y�k metinler �nizlemede vurgulanmayacak (�ok yava�).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
        <translation>�nizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>HTML help browser</source>
        <translation>HTML yardım tarayıcı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select file</source>
        <translation>Dosya se�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose external viewer applications</source>
        <translation>Dı� g�sterici uygulamaları se�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manage</source>
        <translation>Y�net</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation>Beyaz alan girdisi oldu�unda basit aramayı otomatik olarak ba�lat.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation>Geli�mi� arama penceresi ile ba�la.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with sort dialog open.</source>
        <translation>Sıralama penceresi ile ba�la.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation>Belge d�zenleyiciyi se�mek i�in masa�st� tercihlerini kullan.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation>Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>Arama parametreleri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>K�k ayrı�tırma dili</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation>[linux kernel] (2 s�zc�k) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak de�i�tirilecektir.  
Bu, aranacak s�zc�klerin tam olarak girildi�i gibi g�r�nt�lendi�i sonu�lara y�ksek �ncelik verilmesini sa�layacaktır.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation>�zetleri dinamik olarak olu�tur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation>Sorgu s�zc�kleri kullanılarak sonu� listesi girdileri i�in �zet olu�turulsun mu ? 
B�y�k belgelerde yava� olabilir.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation>Belgelerden �zetleri kaldır</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation>Belgenin bir �zeti varsa bile bir yapay �zet olu�turulsun mu?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation>Yapay �zet boyutu (karakter sayısı)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation>Yapay �zet s�zc�kleri</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation>Dı� indeksler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External indexes</source>
        <translation>Dı� indeksler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation>Se� /Bırak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation>T�m�n� Etkinle�tir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Desactivate All</source>
        <translation>T�m�n� Pasifle�tir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation>Se�ileni sil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation>Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation>İndeks ekle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
        <translation>İstedi�iniz indeksi eklemek i�in xapiandb (veritabanı) dizinini se�in ve İndeks Ekle d��mesine tıklayın</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>G�zat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;TAMAM</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation>De�i�iklikleri uygula</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;İptal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation>De�i�iklikleri sil</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewAction</name>
    <message>
        <source>Changing actions with different current values</source>
        <translation>Farklı de�erlerle eylemler de�i�tiriliyor</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewActionBase</name>
    <message>
        <source>Native Viewers</source>
        <translation>Do�al G�stericiler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
        <translation>Bir ya da birka� dosya tipi se�in ve Eylemi De�i�tir d��mesine tıklayarak hangi uygulama ile a�ılaca�ını de�i�tirin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File type</source>
        <translation>Dosya tipi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Action</source>
        <translation>Davranı�</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change Action</source>
        <translation>Davranı�ı De�i�tir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Kapat</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfIndexW</name>
    <message>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation>Yapılandırma dosyası yazılamadı</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>G�zat</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
    <message>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>-</source>
        <translation>-</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <source>Global</source>
        <translation>Genel</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
    <message>
        <source>Top directories</source>
        <translation>�st dizinler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation>�zyinelemeli indesklemenin ba�layaca�ı dizinlerin listesi. �ntanımlı: ev dizininiz.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation>Atlanan yollar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/tmp*&apos;)</source>
        <translation>Bunlar indekslemenin girmeyece�i dizinlerin adlarıdır.&lt;br&gt; * gibi �zel karakterler i�erebilir. İndeksleyici tarafından g�r�len yollar ile e�le�melidir (�rne�in: e�er en �st dizinler &apos;/home/ben&apos; ve &apos;/home&apos; i�eriyorsa ve home &apos;/usr/home&apos; dizinine ba�lantılı ise atlanacak dizin yolu &apos;/home/tmp*&apos; olmalıdır, &apos;/usr/home/tmp*&apos; de�il)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation>S�zc�k k�kleri ayrı�tırılabilir diller</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
        <translation>K�k ayrı�tırma geni�lemesi i�in s�zl�kleri&lt;br&gt;in�a edilecek olan diller.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log file name</source>
        <translation>G�nl�k dosyasının adı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation>İletilerin yazılaca�ı dosya.&lt;br&gt;U�birim �ıktısı i�in &apos;stderr&apos; kullanın</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation>G�nl�k dosyası ayrıntı d�zeyi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation>Bu de�er ileti boyutunu ayarlar,&lt;br&gt;sadece hatalardan hata ayıklama verilerine kadar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation>İndex d�zeltme MB ara�ılı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed betweeen flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation>Bu de�er diske g�nderilecek indekslenmi� veri miktarını ayarlar.&lt;br&gt;Bu indeksleyicinin bellek kullanımını kontrol etmeye yarar. �ntanımlı 10MB </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max disk occupation (%)</source>
        <translation>En y�ksek disk kullanımı (%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
        <translation>Bu disk kullanımının y�zdesidir ki bu orana eri�ildi�inde indeksleme durdurulur (diskin doldurulmasını engellemek i�in).&lt;br&gt;0 kısıtlama yok demektir (�ntanımlı).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation>Aspell kullanımı yok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful is aspell is absent or does not work. </source>
        <translation>İfade g�sterme aracı i�in heceleme yakınlı�ı olu�turma �zelli�ini kapatır.&lt;br&gt; Aspell olmadı�ında ya da �alı�madı�ında kullanı�lıdır. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell language</source>
        <translation>Aspell dili</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation>Aspell s�zl��� i�in dil. Bu &apos;en&apos; ya da &apos;fr&apos; gibi olmalıdır ...&lt;br&gt;E�er bu de�er ayarlanmazsa �imdi kullandı�ınız NLS �evresel de�i�keni kullanılacaktır. Sisteminizde neyin y�kl� oldu�u hakkında bilgi almak i�in &apos;aspell config&apos; yazıp &apos;data-dir&apos; i�erisindeki .dat dosyalarına bakın. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory name</source>
        <translation>Veritabanı dizininin adı</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation>İndeksin duraca�ı dizinin adı&lt;br&gt;E�er tam yol verilmezse yol yapılandırma  dizinine g�re belirlenecek. �ntanımlı dizin adı &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
        <translation>Sistemdeki &apos;file&apos; komutunu kullan</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
        <translation>İ� mime tipi belirleme i�lemi ba�arısız olursa&lt;br&gt; sistemdeki &apos;file&apos; komutunu kullan.</translation>
    </message>
</context>
</TS>
